Hahah que podre, agoria tiem um tradutior do Seu Creysson, voçe escreve em portiuguês normau que ele peguia e traduz tudio.. eu to escrevendio iço aqui e adepois vou traduzirio pra ve-lho como é que fica. Peria ai que eu vou colioquiar umias paliavras difíceis e compridias pra ve-lho como que ele traduz:
anticonstitucionalicimamentie
paralelepipedio
oftalmotiorriniolaringuioliojistia
que merdia! vou escreve-lho em inglês também:
the book is on the tabre
Nenhum comentário:
Postar um comentário